Аспирин
Господин Воробьёв, являющийся сотрудником Межгалактической промышленной корпорации, расположенной на одной из удалённых планет Вселенной, посреди кислотного моря, пытается понять, в чём смысл его существования.
Обилие местоимений "он", "она", "его" и т.д. (безотносительно к безликому персонажу) неприятно для чтения.
По сюжету - муть.
#1 / 02.11.2014 09:19:36
*отсмеявшись* Спасибо, позабавило. Фантдопущения тут, конечно, ноль, но в целом весьма хорошо. Единственное, от сцены с тряпкой меня передернуло. Он же, выходит, пил это прямо со стеклом... Бррр.
#2 / 03.11.2014 20:36:11
Фантдопущения нет. А идея довольно яркая.
#3 / 05.11.2014 22:28:16
Это какие-то размышления ипохондрика. Или как по-медицински правильно охарактеризовать такое?Фантастики нет.
Этак любой рассказ можно под фантастику подписать.
Человек спит, просыпается, ест. Думает, в чём же смысл жизни?А, кстати, происходит всё в созвездии Тау-Кита в 5603-ем году. Вот вам и фантастика.
#4 / 06.11.2014 00:00:51
Как
любят г-да комментаторы нежно, типа интеллигентно, показать на личность автора.. Так хочется
помочь держать их гордое реющее знамя, сказав: аd hominem tu quoque.
#5 / 07.11.2014 18:29:04
Как любят г-да комментаторы нежно, типа интеллигентно, показать
на личность автора. Так хочется помочь держать их гордо реющее знамя, сказав: аd
hominem tu quoque.
#6 / 07.11.2014 18:32:39
Истина, она, само собой, не в устах говорящего, а в ушах слушающего.
Восприятие всегда зависит от человека. Брошенная одним невинная фраза вдруг кажется другому умышленным смертельным оскорблением.
Само собой это говорит о слушающем, о его взаимоотношениях с миром. О том, чего он ждёт от мира.
А ещё есть персоны, чья раздутая гордыня диктует им обращаться безлично и свысока ко всем остальным окружающим.
К слову ещё вспомнилось одно из правил вежливости - говорить на языке, который будет понятен всем присутствующим. Это конечно же правило не писаное, потому придерживаться его не обязательно, это просто отличительная черта человека вежливого.
P.S. "аd hominem tu quoque" - вкратце можно перевести "кто обзывается - тот сам так называется", или "у кого что болит". То есть человек кого-то ругает, а у самого точно такой же косяк.Но конечно на русском звучит совсем не заумно и не таинственно, ибо Lingua latina non penis caninus est(лат. "Латинский язык это вам не лингам собачий").
#7 / 07.11.2014 20:22:11