Death Continuum
(Месси)
Avantika
(Хамон)
Apologet
(Август)
Александр Белкин
(Эвтерпа)
Kai
(Каунтдаун)
Kai
(Каунтдаун)
Краб
(Полночь)
Андрей Скорпио
(Мандраж)
Сказать честно, рассказ не вызвал таких восторженных
отзывов, как у комментаторов выше. Думаю, все дело в лишних деталях. На такой
объем текста слишком много событий, имен и действий. Рассказ в рассказе иногда
хорошо, но тут как по мне как-то не сыграло, при том, что сам текст явно
написан вдумчиво. Возможно, лучше было бы сделать просто рассказ спасенного,
либо само действие перенести в события, рассказанные спасенным. Да и
Лавкрафтовского опять-таки маловато (может атмосферы не хватило или побольше
хтони). Пока поставлю под вопросом, совсем списывать со счетов не хочется,
все-таки неплохо написано, но не зацепило так, чтобы прямо вау вау!
Автору спасибо и удачи!))
Бари Сыч
(Баян)
MAREKA
(Элеонор)
Gourmand
(Рамштайн)
где-то в середине описка. капитана не видели много лет. на самом деле дней.
Отличный рассказ.
Wolf Magician
(Сушикрут)
Death Continuum
(Месси)
Ирма
(Протоплазма)
Ирма
(Протоплазма)
Руан Бивер Руев
(Лимонад)
Yurij
(Сатисфакция)
Удивляюсь,
откуда столько восторженных отзывов, аж ругать неудобно.
Мне
лично идея понравилась, но реализация сильно так подкачала. Помимо
пунктуационных ошибок (что можно простить при наличии интересного сюжета, живых
героев и умело построенной атмосферы – а над все этим вам нужно работать)
встречаются и опечатки, от которых впечатление, что автор текст плохо вычитал,
- и отсюда ощущение, что сам относится к своему произведению «на отвали». Ну,
нельзя не вычитанный текст не то что в финал – на конкурс (здесь дело в
профессионализме и самоуважении, таково мое мнение). Вот стоит только получше
присмотреться к тексту, как его минусы начинают резать глаза.
Например:
«Пружинящей
широкой походкой – качка разыгралась недюжинная – Корф поднялся на палубу» -
как представлю пружинящую походку,
так сразу ассоциация с мультиками (может, это только у меня) и вся серьезность
пропадает.
Длилось
это не более трёх минут, но обессилившие матросы не могли подняться с ног.
Вообще
вся первая сцена (если ее разобрать) мне показалась нелепой и не нужной, т.к.
капитан как будто не от мира сего. Выпал матрос, а ему доклад подавай. Тут же
все построились и об Авсеенко забыли. В такой ситуации люди должны действовать
иначе. ЧП все-таки.
«Капитан
снял с головы треуголку и перекрестился, вынудив последовать его примеру
ежащихся секретаря и мичмана. Потом смахнул с блеснувшей залысины влагу,
водрузил шляпу на прежнее место и, кивнув, отправился обратно в каюту вместе с
сопровождающими». – ну да, выпал и пес с ним.
«…властный
спокойный голос заставил матросов отпрянуть от борта и выстроиться перед
Андреем Ильичом Рудаковым, капитаном первого ранга, кавалером Святой Анны и
просто местным вседержителем, повиновение перед которым на корабле было
беспрекословным» - перегружаете предложение, что делает его трудным для
восприятия. А так ли нужно столь подробное описание? Это как-то потом сыграет
роль?
«Антон
Денисович бросился и следом обхватил Санина за бёдра, как женщину, но тот словно ничего не заметил» – без неудачного
сравнения (как женщину), все итак ясно. Зачем оно?
«Три дня
погода благоволила морякам – волны были ласковы не по сезону, ветер дул исправно, не переставая» – а как понять
«исправно»? Может дуть неисправно?
«Звать меня Василием Фёдоровичем, сколько лет
отроду мне я знать не могу – со счёту сбился. Слишком давно скитаюсь я по
морям, рад и тому, что имя своё да язык человеческий не позабыл. Память моя
прохудилась совсем. Одно помню будто вчера, другое – словно и не было этого со
мной. На шлюпе, наречённом в честь нашего императора Александра в год его
коронации отплыли мы к берегам Америки. Искали место, где хорошо бы русскому
владычеству быть, али с кем торговлю свести» - обращаю внимание, как говорит
персонаж. Немного по-простецки, т.с. в «устарелом» стиле.
«Сначала
я подумал было, что вышел в ночь – кругом было темно, на небе сверкали крупные
незнакомые звёзды. Да только рядом с оранжевым серпом луны качался серебристый
диск солнца, а за ним ещё один – голубой; вдоль горизонта тянулась сиреневая
окаёмка, а по воде бежали разного цвета отражения»
«Я пил
кисель без всякой жажды, через силу и весь мир вокруг меня вращался бесконечно
быстро, вспыхивая в глазах. Я видел сны наяву и мог пощупать рукой стены
величественных городов, перед которыми меркнут десятикратно Москва и
Санкт-Петербург. Я видел таких диковинных и пугающих тварей, что всякого из вас
свели бы с ума. Я летал к звёздам и назад, через ночную черноту»
- а здесь перешел чуть ли не на поэзию. Так не
бывает.
«Кто-то
предложил стянуть, но никто не решился, да и сам предложивший стушевался.
Решили грех на себя не брать – послали за капитаном» - вроде бы испугались.
«Тут уже
и желающие нашлись – по приказу-то сподручней злодеянничать» – так нет же,
стоило приказать и весь религиозный страх пропал – не бывает так. Приказ может
заставить сделать злодеяние, но люди не будут бросаться выполнять его с охотой
(страх не исчезнет). Зачем было тогда делать акцент, на то, что все поначалу
стушевались?
Паруса трепались на ветру тряпками; многочтимый капитан
и т.д. и
т.п.
Рассказчик
(Хваталов)
Yurij
(Сатисфакция)
Yurij
(Сатисфакция)
Artarg
(Проктор)