Динь-дон, вот мой дом

Иногда так хочется забыть о чьём-то существовании, вычеркнуть, выбросить. Но перед этим обязательно убедитесь в том, что больше ничто и никто не будет о нём напоминать.

Не похож?

Karapapas
(Изяслав)

Такое хорошее
начало, ровный, приятный для чтения текст, навязчивый, но нагнетаемый саспенс,
а потом «Динь-дон» и финал. Автор, слишком мало намёков для появления сына. Я
думал про деменцию, но вы решили грузовик. 
Нет объяснений поведения матери. Если добавить в начало и середину

намёков и подсказок, то получиться отлично. 

#1 / 12.04.2019 13:37:15 / обновлён: 12.04.2019 13:39:14
Изяслав, с подсказками не скучно будет в финале? Подумаю, спасибо.
#2 / 12.04.2019 13:39:10

Не похож?

Karapapas
(Изяслав)

Автор, читателя нужно подводить к разгадке, но не раскрывать её. И когда у него появляется хитрая догадка, он хочет или быть прав, или быть ошарашенным неожиданным твистом. А когда финал появляется просто "потому что так решил автор", то это, простите, рояльшина. 
#3 / 12.04.2019 13:42:48
Не извиняйтесь. Рояльщина так рояльщина.
#4 / 12.04.2019 13:46:44

Не похож?

RKaman
(Антон)

Тяжело читается. Корявых фраз многовато. 
#5 / 12.04.2019 20:45:06
Антон, например? Если многовато, то приведите пример хотя бы четырёх.
#6 / 12.04.2019 20:49:22

Не похож?

Иван Русских
(Каунтдаун)

И снова запад. Бэкки-шмэки. А если перенести действие в Новгород, что поменяется? Намёки по тексту есть, на как-то топорно что ли. Мама забыла то, что она забыла? Ну не знаю... Логичнее было бы вторжение кого-то постороннего через ребёнка. Да и возраст мамы не лишним было б отметить, разница между детьми ого-го, вроде как.
Подумаю. В целом не впечатлило.
#7 / 13.04.2019 08:19:11
Каунтдаун, спасибо за отзыв. Я думаю, что если перенести рассказ в российские реалии, то изменится характер мамы. Мать-одиночка, которая тянула на себе инвалида и дочь, не станет спокойно вязать по вечерам, она будет валяться без задних ног после работы + подработки. Ну и дом плавно превратится в лучшем случае в двушку. В целом, история будет более мрачной, стиль придётся тоже менять. Автор наивно полагает, что есть такое понятие - менталитет - и эта история мне увиделась именно на Западе.
#8 / 13.04.2019 08:26:43

Не похож?

Иван Русских
(Каунтдаун)

"Мать-одиночка, которая тянула на себе инвалида и дочь, не станет спокойно вязать по вечерам". Так она ж забыла!  Впрочем, автору виднее. (это Краунтдаун).

#9 / 13.04.2019 08:41:22
Каунтдаун, какое-то время так и было. Потом - да, сын забылся, но элементарно, здоровье уже подорвано, психика уже подорвана. Это не забылось. Виднее всегда читателю. И каждому - своё.
#10 / 13.04.2019 09:52:20

Не похож?

Viridis19
(Пуйоль)

Отличный рассказ, и слог, и атмосфера соответствующая, вирдовская. Удачи в
конкурсе!


#11 / 13.04.2019 22:53:57
Пуйоль, спасибо за добрые слова.
#12 / 14.04.2019 04:18:34

Не похож?

Ольга Яркова
(Михаил)

В принципе неплохо, постепенные небольшие изменения в дочери - круто показано, особенно про столик, которого никогда не было, понравилось, ну и про сына, естественно. Хорошо нагнетается. Необоснованная "зарубежность" геров расстраивает, но по крайней мере текст не выглядит плохим переводом с английского, как, например, соседний рассказ "Подкроватье". Язык не идеальный, но в целом рассказ норм.

> В целом, история будет более мрачной, стиль придётся тоже менять.
А почему вдруг большая мрачность это плохо?) А про стиль отговорка, писать в стиле перевода с английского (даже неплохого) это путь в никуда, вы лучше, чем зарубежные авторы, которые пишут на родном языке и про родные реалии, не напишете...

>"Мать-одиночка, которая тянула на себе инвалида и дочь, не станет спокойно вязать по вечерам". Так она ж забыла!  Впрочем, автору виднее. (это Краунтдаун).

Согласна, почему бы не вязать, если тянуть больше некого =) не все матери-одиночки с одним ребенком батрачат круглые сутки...У нас бы, кстати, еще и родители матери (по крайней мере, бабушка) помогали бы точно. А дом или квартира-двушка - в этой истории вообще не принципиально. Я вообще представила героев в квартире, только из комментария автора узнала, что, оказывается, там был дом. Песенка могла остаться такой же, квартира же ведь для кого-то дом?
#13 / 14.04.2019 05:05:49 / обновлён: 14.04.2019 05:15:11
Михаил, спасибо. Ваша точка зрения по поводу переноса места действий понятна, но я придерживаюсь иного мнения. Очень интересно по поводу стиля. Укажите, пожалуйста, конкретные моменты, которые, по-вашему, плохи.
#14 / 14.04.2019 07:44:29

Не похож?

Ольга Яркова
(Михаил)

Подозреваю, что вы со мной опять не согласитесь, но ок,
потрачу время и приведу примеры моментов, которые не понравились .


"Хелена старалась организовать свою жизнь максимально правильно, надёжно и безопасно"

Тяжелое предложение.


"Ей было стыдно и страшно, но вместе с тем её разрывало от злости."

Местоимения.


"решила разобраться с комнатой отдыха"

Вот че за комната отдыха? Я, когда читаю книги зарубежных
авторов, в подобных моментах затрудняюсь. Плюс нашей литературы в том, что она
более близка к телу, так сказать, а тут так и сохраняется отдаленность, я не
понимаю, о чем речь. Это минус, а не плюс зарубежной литературы, это копировать
не надо.


Но это все фигня. То, что реально царапает, это диалоги, я
зачитываю про себя и не верю, зарубежным авторам это можно простить, потому что читаю в переводе, у них люди говорят по-другому, строят фразы по-другому, а тут просто воспринимается как корявость. В переводе я это как бы
"терплю", а в русской прозе это просто корявость. Особенно высокопарные речи Джона:

"– Нет. Только она позволяла мне не потеряться в этой мёрзлой пустоте. Только она помнила, пыталась меня помнить. Жила за меня секундами, минутами, часами. А ты… – Джон склонил голову. – Ты не могла жить со мной. Я не просил бесконечной заботы, не просил бросать работу, не просил мучительных часов реабилитации."

Вот так и вижу, как призрак стоит и говорит про мучительные часы реабилитации)))


"– Знаешь, Бэкки, что в этом всём самое плохое?"

Почему не "Знаешь, Бэкки, что хуже всего?"


Я повторюсь, рассказ неплох и написан в целом неплохо, но его можно было бы написать гораздо лучше на, так сказать, чистом русском. Замените имена героев на русские и вам не понравится - просто потому, что на русском так не пишут и не говорят, это перевод, калька с другого языка, которая наш язык автоматически обедняет.
#15 / 15.04.2019 01:07:21 / обновлён: 15.04.2019 01:08:25
Михаил, спасибо за конкретику. И за потраченное время.
#16 / 15.04.2019 05:01:58

Не похож?

Пингвин
(Мистер Х)

Хорошо написано. Жуткая история, но на то и вирд, наверное. А основная жуть в том, что автор навязчиво осуждает мать и сладострастно готовит ей смертельный финал. Это очень серьёзная ситуация, когда ребёнок родился инвалидом или превращается в него. Обычно отец уходит из семьи, а мать посвящает ребёнку свою жизнь. Но это - добровольный выбор, и очень жестокий. Потому что добрый прохожий вызвал скорую помощь и побыл с мальчиком, а потом пошёл продолжать свою жизнь, а у матери так не получится. Материнский инстинкт вступает в противоречие с инстинктом самосохранения. И еще интересно, что скажет сестрёнка, когда её брат из молодцеватого призрака превратиться в инвалида-колясочника, а мамы, кстати, рядом уже не будет... Но это я так, фантазирую. Удачи, автор! Желаю вам никогда не попадать в такой переплёт, а если попадёте - ведите себя достойно. Ваша жизнь тоже имеет цену.
#17 / 17.04.2019 13:18:10
Мистер Х, спасибо за ваш отзыв. Приятно, что история, хоть и не самая приятная, нашла у вас отклик. Каждая такая история - многогранна, вы верно подметили. Для меня лично вирд - это как раз такая проза, в которой невозможно разделить мир и героев на чёрное и белое. Ещё раз спасибо за ваш отзыв.
#18 / 17.04.2019 13:33:22

Не похож?

Натали_Я
(Трепанация)

«Хелена отложила вязание и устало потёрла глаза, поднырнув пальцами под очки.» Люблю такие мелочи! они наполняют текст реалиями))

Поучительно, конечно. Сначала пришло в голову, что Хелен аборт сделала. Кстати, а что с Бэкки? Она с ума сбрендила или тоже тогось, померла?

#19 / 17.04.2019 13:43:40 / обновлён: 17.04.2019 13:43:57
Трепанация, спасибо за отзыв. Я тоже люблю такие маленькие детали, стараюсь у других авторов тоже подмечать. Бэкки тоже в небытие уходит, может, вместо брата, а может - вместе.
#20 / 17.04.2019 13:55:50

Не похож?

Klёn
(Порфирий)

Не страшно, но интригующие, до конца все непонятно, но хватает зацепок, чтоб воссоздать картину событий. Интересно, вирдово.
#21 / 19.04.2019 11:37:57
Порфирий, спасибо за отзыв. Страшен сам факт того, что мать решила забыть сына. А всё остпльное - просто странно по задумке.
#22 / 19.04.2019 12:19:50
В целом рассказ понравился. И впечатления под конец действительно вирдовые. Только вот стишок, простите, увы не доставил должного мазка в нарисованную маслом картину.  А по логике - должен был. Слишком прост, а в конце ещё это "ЩАС"... Если делаете на него ставку - нужно бы как-то переписать. Необходимо какое-то более жуткое, камерное сочетание слов, без просторечий. Сделайте, например, так: 

"Динь дон, вот мой дом.
Я всю жизнь прожил бы в нём.
Но родная мать не ждёт, 
И за то теперь умрёт.
Динь-дон, пустой дом.
Больше некому жить в нём".

Удачи!
#23 / 21.04.2019 01:59:34 / обновлён: 21.04.2019 02:00:17

Не похож?

frenzyen
(Альфред)

Булычев, у вас такой шикарный стишок, что я, не читая рассказ, очень заинтересовалась. Скачала рассказ, прочитала=) И да, Ваш стишок круче=)
#24 / 21.04.2019 02:05:01
Булычев, спасибо за отзыв. Стишок детский. Потому простой и грубоватый в плане подбора слов. Просторечное "щас" там к месту, на мой взгляд.
#25 / 21.04.2019 05:43:42

Не похож?

xMIDNIGHTxWIZARDx
(Изяслав)

Очень заинтриговало начало рассказа. В целом он хороший, но есть какой-то осадок,
думаю нужно слегка доработать и будет отлично, удачи)))

#26 / 23.04.2019 21:14:59 / обновлён: 23.04.2019 21:15:06
html
Наверх