Андрей Авдей
(Хайнлайн)
Д. Перов
(Булычев)
Wander
(Гибсон)
Карвальо
(Август)
Джек Скеллингтон
(Саймак)
Рассказ в чём-то перекликается с историей о покупке душ: также твари дрожащие держат ответ перед силами света и тьмы.
Кстати, в этом рассказе я потерялся между светом и тьмой уже в самом начале:
Первое предложение:
«За болью пришёл яркий белый свет»
Третье предложение:
«Последнее, что он увидел перед тем, как окунуться в вязкую тьму»
и дальше:
«Насколько он мог понять в этой беспросветной»
«Как можно различить того, кто говорит в непроглядной тьме?»
Автор, так что там на самом деле: «яркий белый свет» или «непроглядная тьма»?
Но, в отличие от замечательного рассказа, о котором я упомянул выше, эта история – никакая.
Немотивированные, с точки зрения формальной логики, слова и поступки героя, и такая же неадекватная реакция со стороны его визави. Этакий литературный Франкенштейн, которого не под силу оживить ни Тиму Бартону, ни Мэри Шелли.
О юморе в тексте я уже не говорю: он потерялся где-то на стыке света и тьмы.
Уверен, что автор может лучше.
Удачи в творчестве!
D.F.Kh
(Шрам)
Alex
(Дмитрий)
MAREKA
(Порфирий)